Tragisk for nynorsken

Svar
Brukeravatar
BlackEagle
Innlegg: 2744
Sted: Vågå

Re: Tragisk for nynorsken

Legg inn av BlackEagle »

Karatel skrev: fre jul 26, 2024 9:01 am
BlackEagle skrev: man jul 22, 2024 7:56 pm
Imperativformen av verbet "å gjøre" skrives på bokmål "gjør" - og på nynorsk "gjer" (altså ikkje mæ "æ") -
Bokmål "gjøre", men "gjerninger". Hvem har vel hørt om Apostlenes gjørninger?
Om det var apostlenes gærninnger ville det vel også blitt litt gøernt?

Mvh

BE

Frode57
Innlegg: 1926

Legg inn av Frode57 »

Gjerning er ikke det samme som å gjøre . Heter ikke apostelen gjørninger, men gjerninger.

Nynorsk og bokmål må sammenstille.

Nynorsk er et fint språk men et smalt og lite brukt språk.
Jeg leser ikke Nynorsk bøker selv om jeg har hatt 9 år med Nynorsk.

Brukeravatar
BlackEagle
Innlegg: 2744
Sted: Vågå

Legg inn av BlackEagle »

Frode57 skrev: lør aug 17, 2024 2:57 pm Gjerning er ikke det samme som å gjøre . Heter ikke apostelen gjørninger, men gjerninger.
Enn enhjørninger?

Mvh

BE

Brukeravatar
Karatel
Innlegg: 6724

Legg inn av Karatel »

Frode57 skrev: lør aug 17, 2024 2:57 pm Gjerning er ikke det samme som å gjøre . Heter ikke apostelen gjørninger, men gjerninger.
"Gjera" og "gjøre" er nok ett og samme ord i to ulike versjoner, det er samme ord som "garve" (bearbeide skinn, hud) som vi har fått fra nedertysk.

Her rekonsturerer vi et germansk "garwian". Her har I i "garwIan" hevet a og gjort den til e. Garwian> Gerwian. Så har både I og W falt vekk (synkope) og vi har fått Gera. Så er G blitt patalisert foran e og vi har fått uttalen Jera.

I et annet dialektområde har også w bevirket omlyd, eller bryting. Først Garwian, så Gerwian, så har w gjort e til jǫ som så er blitt til jø.

Men merkelig nok heter det bare gjerning, men ikke gjørning. Selv de som ikke vil drømme om å ta ordet "gjera/gjere" i sin munn, sier "gjerning.

Brukeravatar
BlackEagle
Innlegg: 2744
Sted: Vågå

Legg inn av BlackEagle »

Karatel skrev: man aug 19, 2024 7:40 am
Frode57 skrev: lør aug 17, 2024 2:57 pm Gjerning er ikke det samme som å gjøre . Heter ikke apostelen gjørninger, men gjerninger.
"Gjera" og "gjøre" er nok ett og samme ord i to ulike versjoner, det er samme ord som "garve" (bearbeide skinn, hud) som vi har fått fra nedertysk.

Her rekonsturerer vi et germansk "garwian". Her har I i "garwIan" hevet a og gjort den til e. Garwian> Gerwian. Så har både I og W falt vekk (synkope) og vi har fått Gera. Så er G blitt patalisert foran e og vi har fått uttalen Jera.

I et annet dialektområde har også w bevirket omlyd, eller bryting. Først Garwian, så Gerwian, så har w gjort e til jǫ som så er blitt til jø.

Men merkelig nok heter det bare gjerning, men ikke gjørning. Selv de som ikke vil drømme om å ta ordet "gjera/gjere" i sin munn, sier "gjerning.
En digresjon:

Jeg fikk Yann de Capronas "Norsk etymologisk ordbok" til jul av min sønn for noen år siden - den er det morsomt å bla i - OG å slå opp i.

Mvh

BE

Brukeravatar
Karatel
Innlegg: 6724

Legg inn av Karatel »

BlackEagle skrev: man aug 19, 2024 12:06 pm
Karatel skrev: man aug 19, 2024 7:40 am
Frode57 skrev: lør aug 17, 2024 2:57 pm Gjerning er ikke det samme som å gjøre . Heter ikke apostelen gjørninger, men gjerninger.
"Gjera" og "gjøre" er nok ett og samme ord i to ulike versjoner, det er samme ord som "garve" (bearbeide skinn, hud) som vi har fått fra nedertysk.

Her rekonsturerer vi et germansk "garwian". Her har I i "garwIan" hevet a og gjort den til e. Garwian> Gerwian. Så har både I og W falt vekk (synkope) og vi har fått Gera. Så er G blitt patalisert foran e og vi har fått uttalen Jera.

I et annet dialektområde har også w bevirket omlyd, eller bryting. Først Garwian, så Gerwian, så har w gjort e til jǫ som så er blitt til jø.

Men merkelig nok heter det bare gjerning, men ikke gjørning. Selv de som ikke vil drømme om å ta ordet "gjera/gjere" i sin munn, sier "gjerning.
En digresjon:

Jeg fikk Yann de Capronas "Norsk etymologisk ordbok" til jul av min sønn for noen år siden - den er det morsomt å bla i - OG å slå opp i.

Mvh

BE
Jeg har også Yann de Capronas "Norsk etymologisk ordbok", jeg fikk den av min datter for noen år siden. En fin og interessant bok for alle språkinteresserte.

En annen veldig fin etymologisk ordbok er "Våre arveord " av Harald Bjorvand og Fredrik Otto Lindemann. Den inneholder bare rotnorske ord, ikke fremmedord. Siden den er skrevet av to professorer i historisk språkvitenskap, er den langt mer språkvitenskapelig enn Yann de Capronas bok.

Brukeravatar
BlackEagle
Innlegg: 2744
Sted: Vågå

Legg inn av BlackEagle »

.
Sist redigert av BlackEagle den søn sep 01, 2024 10:01 pm, redigert 1 gang totalt.

Brukeravatar
BlackEagle
Innlegg: 2744
Sted: Vågå

Legg inn av BlackEagle »

BlackEagle skrev: søn sep 01, 2024 10:00 pm
Karatel skrev: ons aug 21, 2024 8:40 am

Jeg har også Yann de Capronas "Norsk etymologisk ordbok", jeg fikk den av min datter for noen år siden. En fin og interessant bok for alle språkinteresserte.

En annen veldig fin etymologisk ordbok er "Våre arveord " av Harald Bjorvand og Fredrik Otto Lindemann. Den inneholder bare rotnorske ord, ikke fremmedord. Siden den er skrevet av to professorer i historisk språkvitenskap, er den langt mer språkvitenskapelig enn Yann de Capronas bok.
Sjøl holder jeg på å knote ned no' skriverier om min egen dialekt - som blir borte, og det raskt! - der jeg tar med noen ord som mer eller mindre er gått ut av bruk, men de må jo dokumenteres. Viktigere er at jeg får på plass "grunnleggende" grammatikk slik at den blir forstått - og ikke møtt med "HÆÆÆ?"

Mvh

BE
helt uten utdannelse, men forhåpentligvis med noe vett i skallen - og i pennen (OK, eller tastaturet da, for svarte!)

Svar

Create an account or sign in to join the discussion

You need to be a member in order to post a reply

Create an account

Not a member? register to join our community
Members can start their own topics & subscribe to topics
It’s free and only takes a minute

Registrer

Sign in

Gå tilbake til «Språk»